terça-feira, 15 de novembro de 2011

Campanha Lixo Zero - Zero waste campaign

Os próximos passos - The next step

* Estudar e entender o projeto como um todo.

* Amadurecer cada sonho.

* Consultar um técnico que nos ajude a desenhar os sonhos dentro do projeto.

* Entender quais sonhos são viáveis dentro da propriedade e a ordem de implantação de cada um deles.

* Fazer orçamento detalhado de cada implantação escolhida.

* Desenhar o plano de negócios do projeto.

* Understand all project, developing every dream.

* Consult a technician to design the dreams within the project.

* Understand the possibility of each dream and the order of implementation.

* Make a detailed budget for each selected establishment.

* Draw the business plan of the project.
 

quarta-feira, 26 de outubro de 2011

O sonho por completo - the steps of our dream

- A roça com reserva de mata nativa, matas ciliares, nascentes protegidas.

- Pesquisa e produção de mudas do cerrado.

- Plantação de hortaliças, frutas, flores e ervas orgânicas.

- Plantação de mandiocas diversas. Confecção de farinha, tapioca, beiju. Extração de tucupi e beneficiamento do mesmo.

- Plantação de madeira certificada.

- Plantação de árvores de flores, como Paineiras, Ipes, Jacaranda Mimoso, em volta da estrada que leva para a atual sede, futuro escritório do projeto e  MUSEU DA ROÇA. Um espaço virtual e físico que abrigue o conhecimento, da paçoca de carne seca, a construção de casas de Muro. Estórias, plantas, bordados e chás medicinais.

- Produção de queijos mineiros e queijos curiosos.

- Produção de geléias e doces mineiros.

- Produção de cachaça e licores (daqui a alguns anos teremos muitos genipapos).

- Produção de rapadura, melado e derivados da cana.

- Piscicultura e produção de alevinos da região: Traira, piaba, bagre e muitos outros que ainda não conhecemos e sabemos.

- Construção de uma Sede Escola confortável, com apartamentos para o coletivo e convidados. Nesta sede teremos cozinha profissional e uma grande biblioteca- escritório onde todos os frequentadores da roça terão livre acesso. Na varanda e na cozinha construiremos o Museu da Roça. Um museu virtual com saberes que geralmente são passados boca a boca, de geração para geração. Este será documentado em conversas descontraidas, comidas e bordados.

- Construção de um bio digestor, ou pequena usina hidrelétrica ou painéis de energia solar para fornecer eletricidade para o lugar

- Construção de um atelier de estamparia em tecido.

- Construção de um atelier de cerâmica com forno e equipamentos para fabricação de azulejos e vasos que poderão ser vendidos no local e na região.

- Construção de uma marcenaria que possa produzir todo material de madeira e bamboo utilizados na fazenda e no projeto, resgatando a tradição de confecção de cercas, balaios, porteiras, cochos e outros objetos tradicionais da região.



- The farm with native forest, riparian forests, protected springs.

- Research and production of  seedlings from brazilian Savannas .

- Planting organic.

- Production of traditional cheese and  curious cheese.

- Production of  jellies and jams.

- Production of rum and liqueurs

- Production of brown sugar and sugar cane derivatives.

- Fish Farming.

- Construction of new house to bring friends over.

- Construction of flats that can receive guests.

- Preparation of a bio digester to supply electricity to the farm.

- Planting of native flowering trees, such Ipes, Jacaranda Mimoso, around the road leading to the current headquarters, the future Farm Museum.

- Create the Farm Museum in this blog. A virtual space to store all knowledge, from construction of houses to history,  plants, crafts and medicinal teas.

- Construction of a joinery working with Art and Bamboo, rescuing the ancient tradition of baskets and fences and at the same time producing design objects for the international market.

domingo, 23 de outubro de 2011

o córrego cerradão - the cerradão creek







 
O córrego cerradão nasce n'uma fazenda vizinha e desemboca no córrego das Condutas que nasce em Dores do Indaiá. Este último desemboca no Rio dos Patos que desagua no Rio São Francisco.
Estamos na região do alto São Francisco, não muito longe de sua nascente na Serra da Canastra.
Como este córrego sofreu muitas intempéries e a mais de 40 anos está sem as matas ciliares, começamos nosso projeto de reflorestamento nesta área. Fechamos os 30 m a partir da margem e plantamos 4000 mudas de espécies nativas: Sangra d'agua, Angá, Jenipapo, pororoca, pitanga entre outras; mudas e cercas fornecidas pelo Instituto Estadual de Floresta - núcleo Arcos. Ainda gostaríamos de plantar 2000 mudas nesta mata ciliar. Isto porque parte das mudas perderam a briga com a braquiária e a margem da direita do córrego precisaria de um reforço. Estamos neste ponto apostando na recuperação expontânea ( margem superior do córrego) com o plantio de muitas mudas na margem inferior.

The Cerradão Stream

As it is the most devastated área, our recovering project had begun in this place. We've planted 4ooo native trees in the banks and we've been working hard to get the forest back in 5 years from now on.

a reserva - our native woodland
















Escolhemos uma área com bastante vegetação nativa e com a nascente do córrego Sal amargo para a Reserva da fazenda. Esta escolha foi aprovada pelo Instituto Estadual de florestas, pois, permite uma recuperação expontânea, sem a necessidade da interferência humana. Estamos ainda no processo de averbação desta reserva,  porque o cartório local pediu uma retificação de área da fazenda antes desta averbação. Ainda estamos neste processo de retificação, falando com os vizinhos, acertando as divisas, colhendo assinaturas. Enquanto isto nossa reserva floresce e muitos pássaros que não apareciam naquela região já estão aparecendo. E um lindo Tamanduá bandeira tem sido visto por lá.

Our native woodland

We've chosen an area with plenty of native vegetation to the Reserve of the farm. This choice was approved by the State Institute of forests, because it allows a spontaneous recovery without the need of human interference. After three years of protection  flowers and  birds that has disappeared  has came back. And a beautiful Anteater has been seen there.

a fazenda - the farm





















A roça com seus 95 hectares foi adquirida por nosso pai, Rafael de Morais, em 1970. Ela é formada por duas fazendas menores, a Fazenda das Condutas e a Fazenda Capão do Cemitério. Talvez seja por isto que as estórias de "fantasmas de fogo",  bolas de fogo que viajam pelo céu são tão comuns por lá.  Com a retificação de área, ela será oficializada "Fazenda Cerradão" como sempre foi chamada. Esta fazenda fica no centro oeste mineiro, onde começam as gerais. Área de planalto, de sertão, mata de transição e cerrado.


 The farm with its 95 hectares was bought by our father, Rafael de Morais, in 1970. It consists of two smaller farms, the Farm of Condutas and Capão of Cemetery. Perhaps this is why the stories of "ghosts of fire" fireballs traveling across the sky are so common there. Now it's called "Cerradão Farm".  This farm is located in central west of Brazil. Plateau area of  brazilian savanna and forest transition.